Stipend til skjønnlitterære oversettere

Stipend kan søkes av norske oversettere (uavhengig av foreningstilknytning) med opphavsrett til minst to skjønnlitterære oversettelser utgitt på norsk forlag, eller til minst to oversettelser av dramatisk verk oppført på norsk scene, (inklusive NRK radio og fjernsyn, eksklusive amatør/frigruppeteater). Utenlandske oversettere som bor i Norge og oversetter fra norsk kan også søke. Les mer

Bastianprisen 2009

Bastianprisen, Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse, deles ut torsdag 1. oktober i år. Det utdeles normalt to priser hver år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur. Vinneren utvelges blant alle fjorårets oversatte bøker etter nominasjon fra forlagene.

Les mer

Opprop mot piratkopiering og svekkelse av opphavsretten

Nærmere 2.000 opphavsrettshavere og over 35 organisasjoner fra alle kulturgrener har nå gått sammen om et opprop for å få politikerne til å ta opphavsrett og piratkopiering på alvor. Aksjonen har fått navnet «Dele – ikke stjele».

Oppropet kommer på trykk i dagspressen tirsdag 1. september. Videre er sentrale politikere og presse invitert til en politikerhøring torsdag 3. september kl. 11.00 på John Dee ved Rockefeller. Bak oppropet står skuespillere, dansere, forfattere, oversettere, musikere, artister, komponister, regissører, profesjonelle kunstnere i alle sjangere, forvaltningsorganisasjoner (Tono, Kopinor, Norwaco, Gramo), plateselskap, forleggere, tv-, spill- og filmprodusenter som vil utfordre partiene til å klargjøre sine synspunkter om piratkopiering før valget.
Les mer