Dong og bong, gummihatt og staken naken — kondomslagord!

En oversetter ba nylig om hjelp i oversetternes e-postforum til å finne en norsk vri på kondomslagordet «No glove, no love». Oversetterdugnaden utløste et kreativt skred. Her er noen fyndige slagord en onsdags formiddag:

 

Uten gummihatt blir det ensom natt
Ha deg med vern, ellers er du fjern
Vil du dyppe staken, kan den ikke være naken
Når du reiser deg for fruen, må du ta på gummiluen.
Glemmer du det rent, kan det bli for sent!
Har du dong, blir det bong!
Gjør som Fantomet med drakten, ta på deg kondomet før akten.
Vil du kopulere, må du kamuflere.
Kle på eller avstå.
Skal du trenge inn i fruen, må du ha på gummiluen.
Skal det bli noe på deg, må du ha noe på deg.
Uten gummismokk blir det bare jokk.
Tre på eller tre av.
Null pølseskinn? Null pølse inn.
Sett på maken! Staken naken!
Intet vern mot smitte, ingen …
Ingen kordong, ingen pardon
Ikke mere snikk-snakk. Gummi på din pikk, takk!
Naken pikk. Tenk, sett slikt!
Ikke vær dum, bruk kondom
Intet kjønnsliv uten preventiv
Ikke noe på deg, ikke noe på deg.
Inn med staken? På med frakken.
Pakk inn staven, den er gaven!
Uten klede, ingen glede.
Regnfrakk eller nei takk
Ingen framleie, intet …
Ikke vær en bølle, kle på din kølle!
Skal du inn i underliv, må du ha på preventiv
Ingen gummi pikk-frakk? Ingen erotikk, takk!
Gummitrekk eller ha deg vekk

Avtalen om bibliotekvederlaget er forlenget ett år

Ifølge Kulturdepartementet har de fått opplysninger fra Nasjonalbiblioteket om at statistikken som danner grunnlag for beregningen av bibliotekvederlaget har inneholdt pliktavlevert materiale. På bakgrunn av disse opplysningene ønsket departementet ikke å forhandle om en flerårig avtale, men i stedet prolongere den eksisterende avtalen ett år. Forhandling om ny avtale som skal gjelde fra 2013 starter 10. april neste år, og organisasjonene har besluttet å la det sittende forhandlingsutvalget fortsette. Les mer

Steffen Jacobsen: Passasjeren

Av oversetter Kirsti Øvergaard

Jeg oversatte thrilleren Passasjeren av Steffen Jacobsen for Aschehougs forlag i 2009. Tidligere hadde jeg oversatt flere andre danske krimforfattere, som alle følger tidens trend med nokså tøffe voldsskildringer. Det gjør Steffen Jacobsen også, men han har en så elegant stil at det hele får et forsonende James Bond-preg. Passasjeren er skrevet i sjangeren barsk helt som takler uhyre krevende situasjoner og overlever alt. Les mer

Oversatt aften i november

Det nærmer seg jul, og årets siste Oversatte Aften er viet de tjukke bøkene, de virkelig feite stykkene som man neppe klarer å fordøye før man får noen dager i ro og mak i høytiden på tampen av året. Vi skal gasse oss med utdrag fra to av de mest omfangs- og næringsrike verkene som er utgitt i norsk oversettelse de senere årene, lest av de to oversetterne som hadde magemål til å gå løs på disse karstykkene. Kom på Oversatt Aften tirsdag 29. november, og vi lover deg litterære karbohydrater, proteiner og fettsyrer nok til langt utpå nyåret! Les mer

Å oversette er å lytte

Av oversetter Tone Formo

Som oversetter undertegner man en kontrakt, og så vet man at – som Philip Roth beskriver det i verket jeg arbeider med for tiden, American Pastoral: «… det ble det jeg kom til å gjøre i de følgende måneder: tenke på [ham] i seks, åtte, iblant ti timer i strekk, bytte min ensomhet med hans, flytte inn i dette mennesket som var så forskjellig fra meg, forsvinne inn i ham, dag og natt prøve å få grep om et menneske som tilsynelatende var innholdsløst og uskyldig og enfoldig, [–] gjøre ham, etter som tiden gikk, til den viktigste skikkelsen i mitt liv …» Les mer

Oversetterne etterlyser en hacker

Oversetterne søker datakyndig til å hacke trygdeloven og endre ordlyden i trygdelovens § 8.42. Oppdraget vil dessverre være lavtlønnet og gi lite utslag prestisjemessig. Dette var ordlyden i en annonse som ble søkt tatt inn i Aftenposten, som skrev en artikkel. Les mer

Seminar om oversettelse

Invitasjon til Kinesisk uke og seminar om oversettelse

Litteraturhuset har gleden av å invitere til et seminar om oversettelse til og fra kinesisk i forbindelse med vår store satsning, Kinesisk uke 14.november- 20. november.
Seminaret foregår fredag 18. november fra kl 10.00.

I løpet av syv dager vil Litteraturhuset presentere femten forfattere, akademikere og intellektuelle fra Kina på scenen. Gjennom uken har vi over tjue åpne arrangement for publikum. Blant gjestene er Yiyun Li, Ma Jian, Xi Chuan, Hong Ying, Xu Zechen, Wang Hui and Leslie Chang
Les mer