Nytt nummer av Mellom

Vi gjør oppmerksom på følgende nyhet fra oversettelsestidsskriftet Mellom:

Mellom gir nå ut sitt andre nummer, som tematiserer korleis litteratur kan reise med menneske på tvers av språk og kulturar, ved til dømes migrasjon, flukt og eksil, eller rotløyse. I Mellom #2 finn du blant anna tekstar av Amalie Smith, Ingrid Melfald Hafredal, Nelly Sachs, Astrid Nordang, Gunnhild Øyehaug, Eivind Myklebust, Rowan Ricardo Phillips, Kristina Quintano, Ornela Vorpsi og Mathias R. Samuelsen. Les mer

Arkivperle: Homer

Av Otto Steen Due (1939-2008)

Foredraget ble holdt i Norsk Oversetterforenings regi på Norsk Litteraturfestival i 2004 og er tidligere publisert på NOs «gamle» nettsider.

At jeg i årene 1996-2001 kom til at oversætte Iliaden og Odysséen var ikke en del af en oprindelig plan. Det gik således til, at jeg forud i ottiårene havde oversat Ovids Forvandlinger eller Metamorfoser og i første halvdel af nitiårene Vergils Aeneide og var blevet afhængig af den form for beskæftigelse – for så anstrengende det end er at modellere i det seje og genstridige stof som sprog er, vægrer jeg mig ved at kalde det arbejde. Det er en meget belønnende leg, og som børn er rede til at underkaste sig mange anstrengelser og afsavn for at opnå legens formål, således er det også med denne, skal vi sige, beskæftigelse. Les mer

Opprop: Vern om oversetterne

Oversettere og tolker er uvurderlige brobyggere i en urolig verden. Arbeidet de utfører, innebærer til tider høy risiko. Oversettere og tolker opplever stadig å bli forfulgt, kidnappet, anklaget for spionasje, fengslet, Les mer

Bastian-prisene 2016 – Påmelding

Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk.
Det utdeles normalt to priser hvert år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur. Påmeldingsfrist for prisen er senest 15. januar hvert år. Oversettelsene skal være utgitt i foregående år, og det sendes inn tre eksemplarer av oversettelsen (som komiteen beholder) og ett eksemplar av originalen (fås i retur). Prisen deles ut i september og består av en statuett med plakett (en fole lagd av kunstneren Ørnulf Bast) og kr 50 000. Prisen gis for en oversettelse som er utkommet i bokform, oppført på teater eller fremført i et etermedium året før, og en og samme person kan kun motta prisen én gang i hver kategori.

Bastianprisen ble første gang utdelt i 1951. I 1984 ble Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur opprettet.

Påmeldingsskjema og flere opplysninger finnes HER

 

 

Er ditt bibliotek verdig en formidlingspris?