Bastianprisen 2016 tildelt Kristina Solum

Bastianprisen 2016 er tildelt Kristina Solum for oversettelse fra spansk av Roberto Bolaños «2666», utgitt på Cappelen Damm. Prisen ble delt ut under feiringen av oversetternes skytshelgen St. Hieronymus 29. september.

Fra komiteens begrunnelse:
«Forfatteren av denne boka leker med den sjangeren som benyttes og trekker den inn i nye litterære landskap, med tydelige og avanserte stilistiske variasjoner. For oversetteren betyr dette store utfordringer, samtidig som verkets størrelse tilsier en betydelig grad av tålmodighet. (…) Les mer

Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur 2016 tildelt Stian Omland

Årets Bastian i kategorien barne- og ungdomslitteratur er tildelt Stian Omland for oversettelse fra amerikansk av David Arnolds «Mygglandet», utgitt på Gyldendal. Prisen ble delt ut under feiringen av oversetternes skytshelgen St. Hieronymus 29. september.

Fra komiteens begrunnelse:

«Årets pris gis for en amerikansk ungdomsroman som byr på spesielle utfordringer. Den reisende ungjenta som er romanens forteller, er i ekstrem grad både på utsiden og på innsiden, det vil si både av seg selv og av landet hun reiser gjennom: USA. Språklig blir det en hyppig veksling mellom slangpreget muntlighet og voksen, distansert ironi, mellom hyppige, intime tilbakeblikk og målstyrt besluttsomhet – snart også på vegne av flere andres ve og vel. Les mer

Oversatt Aften: Synneve Sundby om «Meursault-saken» av Kamel Daoud

Onsdag 21. september 2016 kl. 19 i Kverneland, Litteraturhuset i Oslo

I Albert Camus’ roman Den fremmede (1942) tar bokens hovedperson, Meursault, livet av en mann han møter på en strand. Den drepte omtales kun som «araberen». Hvem var denne mannen? Kamel Daouds fortelling er lagt i munnen på den dreptes lillebror. Ved siden av å være et speilbilde av Camus’ Den fremmede og et portrett av algeriernes skjebne som kolonisert folk, er Meursault-saken også en skildring av en manns kamp for frihet fra en tyrannisk mor og revolusjonære og religiøse myndigheter med dobbeltmoral. Les mer

Franske bagateller

Av oversetter Elin Beate Tobiassen.

Nathalie Sarrautes bok Bruken av ord fra 1980 kom i norsk språkdrakt på Solum forlag våren 2016. En journalist spurte meg om det hadde hendt noe spesielt som lå til grunn for oversettelsen. Hvorfor Sarraute nå?

Men ingenting hadde hendt. Sarraute hvilte fredelig i sin grav, og det litterære livet gikk sin gang uten at det noensinne ville komme noe mer fra hennes hånd. Dessverre.

Så hvorfor Sarraute nå? Jounalistens spørsmål kan ikke besvares på annen måte enn ved å binde sammen nåtid og fortid. Utgivelsen som kom våren 2016, plasserer seg nemlig i forlengelsen av norske forleggeres interesse for forfatterskapet – og ikke å forglemme oversetternes innsats – gjennom snart seksti år. Les mer

Tekst i flukt på Kapittelfestivalen

For andre år på rad møtes fire fribyforfattere og fire oversettere til et to dagers oversetterverksted under Kapittelfestivalen i Stavanger. Verkstedet arrangeres av Norsk Oversetterforening i samarbeid med Norsk PEN under vignetten «Tekst i flukt».

Oversetterne er i år Arne Ruste, Anne Karin Torheim, Inger Gjelsvik og Johanne Fronth-Nygren. Som fribyforfattere deltar denne gangen Haile Bizen Abraha, Nada Yousif, Mohammad Rahbar og Hika Fekede Dugassa. I tospann skal de arbeide fram norske oversettelser av tekster som opprinnelig er skrevet på arabisk, oromo, persisk og tigrinja. Les mer

Bastianprisen 2016 — kortliste

Til Bastianprisen 2016 ble det påmeldt 54 oversettelser. Årets Bastiankomité har plukket ut følgende fem finalister (i alfabetisk rekkefølge):

Johann Grip for oversettelse fra svensk av Kerstin Ekmans «Herrene i skogen» (Heinesen Forlag)
Preben Jordal for oversettelse fra engelsk av David Foster Wallaces «Den bleke kongen» (Cappelen Damm)
Thomas Lundbo for oversettelse fra fransk av Georges Perecs «En mann som sover» (Solum Forlag)
Silje Beite Løken
for oversettelse fra islandsk av Hallgrímur Helgasons «Kvinnen ved 1000°» (Cappelen Damm)
Kristina Solum for oversettelse fra spansk av Roberto Bolaños «2666» (Cappelen Damm) Les mer