Gjensyn med adjektiver

av oversetter Johanne Fronth-Nygren

Verb forteller hva som skjer. Substantiv og pronomen forteller hvem eller hva som får noe til å skje, hvem eller hva det skjer noe med. Adjektiv derimot, forteller hvordan noe skjer, hvordan noe blir oppfattet – de uttrykker normer og verdier, preferanser og motforestillinger. Kanskje er det derfor adjektiv later til å være de ordene som endrer seg mest fra generasjon til generasjon. Det er i hvert fall min påstand etter å ha nyoversatt den engelske klassikeren Gjensyn med Brideshead.
Les mer

Kulturbudsjettet: Som før, men litt mindre

Ika Kaminka
leder i Norsk Oversetterforening

Regjeringens forslag til statsbudsjett ble lagt fram torsdag 12. oktober. I fjor valgte kulturministeren å reise til et idrettsrelatert arrangement istedenfor å være til stede da budsjettet ble lansert. I år uteble hun fra sin egen pressekonferanse. Når hadde landet sist en minister som var så demonstrativt uinteressert i det feltet hun har ansvar for?

På kulturfeltet var spenningen særlig knyttet til tre ting: Ville vi omsider få innført momsfritak på e-bøker, etter at det ble innført momsfritak på digitale nyhetsmedier i fjor. Og ville det komme noen biblioteksatsing – den bibliotekmilliarden det så lenge har vært snakk om? Og ville den påbegynte lønnsreformen av stipendene fullføres. Det ble raskt tydelig at svaret var nei på alle punkter. Ingen satsing noe sted. Faktisk forblir de fleste budsjettpostene som før, bare litt mindre. Det kuttes ørlite jevnt over, det vil si at budsjettene økes med mindre enn pris- og lønnsveksten. Les mer

FIT PRESIDENT’S MESSAGE

Everyone who was present at the XXI FIT World Congress in Brisbane in August will know what a resounding success it was! For those of you who were not there, you can read more about it in this issue of Translatio. Our gratitude goes to the entire AUSIT team who worked so hard to bring everything together. As I said at the closing ceremony: ‘AUSIT have done themselves proud and they have done FIT proud too!’ Thank you, AUSIT!

I am honoured to have been elected as the 14th FIT President in Brisbane, and I promise to serve FIT to the best of my ability throughout this mandate, which will end with the XXII FIT World Congress in Varadero, Cuba in December 2020. Les mer

Oversatt Aften: Bastian-treff med Tiril Broch Aakre og Bjørn Herrman

Tirsdag 24. oktober kl. 19 i Kverneland, Litteraturhuset i Oslo

Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Det utdeles normalt to priser hvert år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur.

Norsk Oversetterforening har gleden av å invitere til det årlige Bastian-treffet, et arrangement som er åpent for alle interesserte. Årets to mottakere av den prestisjetunge prisen, Tiril Broch Aakre og Bjørn Herrman vil snakke om sine oversettelser fra engelsk av henholdsvis Sarah Crossans ungdomsbok En og George Orwells roman Nittenåttifire.

Les mer