Betaversjonen av det nye Nettverkstedet er lansert

Etter lang tids arbeid kan omsider det nye Nettverkstedet, et av oversetternes viktigste arbeidsverktøy, lanseres. I første omgang blir det en betafase ut 2017. Betaversjonen har nettadressen beta.nettverksted.no. Du kan bruke samme brukernavn og passord som tidligere, men passordet må skrives med STORE BOKSTAVER.

Fra og med 1. januar 2018 vil nettadressen igjen være nettverksted.no. Nettverkstedet er eid av NAViO, NFF og NO i fellesskap, og er et lukket forum for medlemmer i NO, NFF, NAViO, NORFAG og STF, samt oversettere med tilknytning til NORLA. Alle foreningenes medlemmer får automatisk tilgang. Andre kan abonnere på tilgang til Nettverkstedet ved å henvende seg til NFF, som for tiden fungerer som sekretariat. Les mer

Savnet: Oversetter (oppdatert 7. november)

Det skjer stadig vekk i omtaler av oversatte bøker at oversetterens navn utelates. Det skjer i aviser og i tidsskrifter, på forlagenes nettsider og i bokklubbenes medlemsblader.

Hvorfor skjer det? Det kan skyldes slurv og det kan skyldes uvitenhet. Noen ganger skyldes det kanskje at man tror at det ikke er så viktig.

Men det er viktig.  Når vi er opptatt av at oversetter skal nevnes, er det ikke av hensyn til oversetterens forfengelighet, men av hensyn til verket. Å fremstille et oversatt verk som om det var norsk, krenker verkets integritet og er en tilbakeholdelse av essensiell forbrukerinformasjon. Det er ikke likegyldig om en bok er skrevet på norsk eller oversatt fra et annet språk, og er den oversatt, er det ikke likegyldig hvordan det er gjort. Les mer

Bastianprisen 2018 – Påmelding

Det er nå åpnet for påmelding av bøker til Bastianprisen 2018. Frist: 15. januar 2018.

Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Det utdeles normalt to priser hvert år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur.

Oversettelsene skal være utgitt i foregående år, og det sendes inn tre eksemplarer av oversettelsen (som komiteen beholder) og ett eksemplar av originalen (som fås i retur). Prisen deles ut i september og består av en statuett og kr 50 000. Prisen gis for en oversettelse som er utkommet i bokform, oppført på teater eller fremført i et etermedium året før, og en og samme person kan kun motta prisen én gang i hver kategori.

Bastianprisen ble første gang utdelt i 1951. I 1984 ble Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur opprettet.

Påmeldingsskjema og flere opplysninger finnes HER

Kollegatreff: Endre Ruset om å gjendikte Inger Christensens «Det»

Velkommen til kollegatreff torsdag 16. november kl. 19 i Rådhusgata 7.

Kom og la deg overvelde! Med gjendiktinga frå dansk av Inger Christensens Det fekk lyrikar Endre Ruset ein ærerik plass på kortlista til Bastianprisen, og han kvitterer med å komme til oss. Diktsamlinga kom ut i 1969, men boka er like aktuell i dag. Ruset vil snakke om arbeidet og lese opp. Les mer