Prisen tildeles for oversettelsen fra italiensk av Alberto Moravias roman «De likeglade»,(Solum).
Dette er den store italienske forfatterens debutroman fra 1929; en treffende, sylskarp satire over et dekadent borgerskap som skyr alt ansvar og lever sine skjødesløse liv uten å fornemme at fascismen er i ferd med å feste grepet. Oversettelsen av bokas mange dobbeltbunner og replikkenes ofte dulgte spydigheter er utført med slående fingerspissfølelse. En tekst det er en fryd å lese, gjenskapt til norsk med kløkt, lydhørhet og ikke minst med solide kunnskaper i språk så vel som i bokens tid og sted.

Tommy Watz er en av våre mest erfarne oversettere av italiensk litteratur med rundt 70 titler. Disse dekker filosofi, essays, memoarer, men hovedsakelig oversetter Watz skjønnlitteratur; eldre og nyere, fordelt på de fleste genre: romaner, noveller, skuespill, lyrikk, bøker for barn og ungdom, opera og krim med kjente forfattere som Dario Fo og Franca Rame, Pier Paolo Pasolini,Luigi Pirandello, Umberto Eco og Primo Levi.
Tommy Watz har tidligere mottatt Bokklubbenes Oversetterpris (2010)
Bastiankomiteen 2013:
Aase Gjerdrum
Johann Grip
Bård Kranstad