Leders spalte

Foto: Ebba Drolshagen
Foto: Ebba Drolshagen

Kjære medlem

Takk for sist til alle dere som var på årsmøtet. Som alltid var det hyggelig å treffes, og møtet var jo uten de store kontroverser. Jeg synes det ble en fin runde om medlemskriterier – interessant å høre hva dere hadde å si. Styret skal ta for seg spørsmålet på styreseminaret i juni og er allerede i gang med forberedelsene. NBU vedtok på sitt årsmøte 14. april at alle som har to bøker innkjøpt av Kulturrådet automatisk kvalifiserer til medlemskap. I dag har NO utvilsomt de strengeste opptakskriteriene av alle skribentorganisasjonene, nå må vi finne ut om det er gode grunner til at det må være sånn, eller om også vi bør bevege oss mer i retning av å være en fagforening. Har du synspunkter på dette, send oss gjerne en e-post. Vi planlegger også å arrangere et medlemsmøte viet denne saken til høsten.

Og oversett er …?
Det er bra at medlemmene er aktive og følger opp når forlag og andre utelater oversetternavnet. Men vi ser helst at dere tar kontakt med foreningen og overlater til oss å ta det opp med synderen. Og om dere likevel skriver direkte til den det gjelder, avisredaksjon eller forlag, – hold en hyggelig og høflig tone! Målet vårt med aksjonen er ikke å gjøre oversetterne til landets mest forhatte yrkesgruppe, men å få forlag og aviser til å bedre praksis. Det gjør man best ved hyggelig påpekning, ikke trakassering eller utskjelling.

Dødsfall
Æresmedlem Leo Strøm døde 14. april og ble bisatt fra Cathinka Guldberg-senteret
23. april. Leo ble født i 1920 – i Kristiania –, var vårt lengstsittende medlem og en av foreningens grunnleggere. Som 28-åring var han med på det legendariske stiftelsesmøtet på Continental i november 1948. Han var et aktivt medlem av foreningen til et stykke ut på 2000-tallet. I 1998 ble han utnevnt til æresmedlem. Leo er blant annet kjent for sine oversettelser av William Faulkner, D.H. Lawrence og Hemingway. Han ble tildelt Bastian-prisen i 1955 for sin oversettelse av Romain Durys Dagens farver. Vi savner hans frilynte og fargerike tilstedeværelse.

Oversatte dager
Da er det offisielt: Det blir Oversatte dager i 2019 (forutsatt at vi får støtte til det), og komiteen har begynt sitt arbeid. Nytt denne gang er at NAViO er kommet med som arrangør. Årets komité består av Camilla Larsen og Hanne Munkelien fra NFFO, Guri Fodstad Kristiansen og Henrik Walter Johnsen fra NAViO og Éva Dobos og Preben Jordal fra NO. Litteraturhuset i Oslo er leid fra 28. februar til 2. mars 2019, så det er bare å sette av dagene i kalenderen.

Annet
Ellers fortsetter forhandlingene med forleggerne – men det er foreløpig lite nytt å rapportere fra forhandlingsbordet.

Så til noe helt annet, en liten påpakning: Årsmøtet satte nemlig en ikke så hyggelig rekord, i antall ikke oppmøtte. Dette blir en stadig større utfordring for oss. Foreningen betaler jo for maten enten den blir spist eller ikke. Vi forstår selvsagt at man kan bli plutselig syk eller ha uhell, men har liten forståelse for at man plutselig ombestemmer seg, og ikke går på noe man har meldt seg på. I år kostet mat som ikke ble spist og hotellrom som ikke ble sovet i foreningen rundt 12-13 000 kroner. Disse pengene ville vært bedre anvendt som for eksempel stipend. Skjerpings!

Til slutt noterer vi at NFFO omsider har fått O-en inn i logoen, og dermed for alvor er blitt også en oversetterforening. Gratulerer!

Da er det bare å nyte våren hemningsløst!

 

Ika Kaminka
foreningsleder