Kulturdepartementets oversetterpris til Eva Jensen

Utdrag av juryleder Tone Birkelands tale ved prisoverrekkelsen 6. mars 2014:
Hele talen kan leses HER

Poeten og barnet har mye felles i sitt blikk på verden. Det blir tydelig i de poetiske tekstene av den amerikanske modernisten Carl Sandburg, samlet, oversatt og gjendiktet av Eva Jensen i antologien Små heimar. Tekstene er enkle og konkrete, men i kraft og styrke er de konsentrerte buljongterninger. Tittelen på samlingen er også tittelen på et dikt som forteller om insekt som vet å velge seg sommerhus: «den grøne billa søv i det kvite liljeøyret/ den raude billa søv i den kvite magnoliaen». Tittelen kan også referere til poetiske tekster som hjem, små heimar, for språk og språklig utforsking. Sandburg beskriver og navngir ting og fenomen som det er verdt å merke seg: naturfenomen som himmel, måne og stjerner, eller håndfaste ting som stål, steiner og bruer: «Brua seier: Kom over, prøv meg, finn ut kor god eg er». Tekstene henvender seg til et tydelig du og utfordrer leseren til å se, sanse og lytte til hva det vi har rundt oss, har å si. «Den store steinen i elva seier: Sjå på meg, lær korleis ein står støtt». Eva Jensen formidler kraften i Sandburg sine tekster med øre for musikken og de poetiske nyansene i et presist hverdagsspråk. Ekstra kjekt er det når en slik diamant kommer fra et lite og forholdsvis ukjent forlag med det poetiske navnet – Nordsjøforlaget.