Kulturdepartementets pris for beste oversettelse av barne- og ungdomslitteratur 2015 er tildelt Hilde Stubhaug

Oversetterprisen er tildelt Hilde Stubhaug for oversettelsen fra amerikansk-engelsk av Andrew Smiths Gresshoppejungel. Juryen uttaler: «Her har hennes oversettelse bevart den opprinnelige stemningen og følelsen som finnes i originalen. Varmen steker, sommerdagene er lange – og gutten Austin har uendelige mengder med fritid. Den søvnige byen Ealing har ikke mye å tilby verken ham, kjæresten Shann eller kompisen Bobby, som er forelsket i ham. Men Austin tar ting som det kommer – og han har en herlig tilbakelent, tørrvittig og kul måte å fortelle på: Her er digresjoner og utsettelser, filosofiske standpunkt og fengende one-linere. Stubhaug opprettholder det språklige tempoet i den innholdsmettede handlingen. Verken livet og sommeren blir den samme etter at et glass inneholdende peststamme 412E knuser og fører til at kjempestore gresshopper begynner å spise av Ealings intetanende befolkning. Gresshoppejungel er realistisk og fantastisk, morsom og dystopisk, uvanlig og veldig vanlig på samme tid.»

timthumb3