Vogt, Kirsti

Jeg har vært litterær oversetter på heltid siden 2004, og jobber primært med skjønnlitteratur, men også noe dokumentar.

De siste årene har omtrent halvparten av mine oversettelser vært skjønnlitteratur for voksne, mens den andre halvparten har vært barne- og ungdomsbøker, og den variasjonen trives jeg godt med.


Jeg har også oversatt ett skuespill (Gordon og de Hennezel: Døden, Den Nationale Scene 2010), samt manus og sangtekster til en animasjonsfilm (Jakten på julenissen) og en fire episoders animasjonsserie (Tobbe) som ble vist på NRK Super.

Jeg synger i kammerkoret Ensemble 96 og kan mye om musikk og teater, og er medlem av Norsk scrabbleforbunds språkkomité. Har sittet i Norsk Oversetterforenings styre, og er nå medlem av foreningens seminarkomité. I tillegg var jeg med på å arrangere Oversatte dager 2016.

Født1971
SpråkAmerikansk
Engelsk
Svensk
Dansk
Epostkirsti@vogt.as
Telefon99 57 92 21

Har blant annet oversatt:

ForfatterTittelForlagÅr
Arundhati RoyMinisteriet for den høyeste lykkePax2017
Emily St. John MandelFordi overlevelse ikke er nokFont2016
Katharine McGeeTusen etasjer høyAschehoug2017
Liz PichonTom Gates-serienAschehoug2015–2017
Rachel Renée RussellDustedagboka-serien Kagge2013–2017
M.R. CareyMenneskebarnetSchibsted2015
Jeannette WallsVille hesterPantagruel2012
Margaux FragosoTiger, tigerCappelen Damm2012
Barbara DemickMørkets rikeCappelen Damm2011
Nelson MandelaSamtaler med meg selvCappelen Damm2010
Vis all produksjon