Om kunsten å oversette

Et møte mellom en forlagsdirektør, en redaktør, forfattere og oversettere om oversettelsesarbeidet og oversettelsens rolle i en globalisert verden.
Tirsdag 26. mai kl.18.30 i Amalie Skram, Litteraturhuset

Samtale mellom forlagsdirektør Emilia Lodigiani, fra det italienske forlaget Iperborea, og Boyd Tonkin, litterær redaktør i The Independent, i møte med norske forfattere og italienske oversettere. Forlaget Iperborea gir ut nord-europeisk, og særlig skandinavisk, litteratur og har  oversatt en rekke norske forfattere. I tillegg til de store klassikerne som Ibsen, Hamsun og Undset, har forlaget på sin liste forfattere som Dag Solstad, Erlend Loe, Tove Nilsen og  Johan Harstad. Den anerkjente britiske avisen The Independent deler ut årlig en ettertraktet pris for beste oversatte bok til engelsk ”the Independent Foreign Fiction Prize”.



Arrangør: Italias ambassade og Det italienske kulturinstitutt i samarbeid med NORLA.