Oversetterprogram på Bjørnsonfestivalen 2019

Bjørnsonfestivalen arrangeres i Molde 4. – 8. september. I år har Norsk Oversetterforening tre poster på programmet i serien «Oversetterne kommer». På torsdag skal Tone Formo snakke om å oversette Joyce Carol Oates og hva hennes forfatterskap kan fortelle oss om #metoo. Gøril Eldøen skal fortelle om oversetterarbeidet med Vernon Subutex-bøkene, og om hvordan man best kan gjengi det «despenteske» språket på norsk. På lørdag skal Agnete Øye snakke om hvordan hun arbeider for å oversette Hannah Arendt – en filosof som behersket både tysk, engelsk, gresk og latin.

Fra Bjørnsonfestivalens program:

 

Tone Formo.
Tone Formo.

Torsdag 5. september 2019 13:30-14:15 (Kunstsenteret)
«JOYCE CAROL OATES – METOO FØR #METOO» med Tone Formo
«Du leser den på en ettermiddag, men den forsetter å hjemsøke deg», skrev New York Times om en tjuefem år gammel roman som plutselig var blitt boken «alle» ville lese. Hva er det med Joyce Carol Oates’ kortroman Svart vann?

Carol Oates (f. 1938) er en av USAs mest anerkjente forfattere og hun nevnes jevnlig i forbindelse med Nobelprisen i litteratur. Hun har skrevet rundt 60 romaner, foruten flere diktsamlinger og skuespill. Av disse er ti romaner og en selvbiografi oversatt til norsk.

Tone Formo (f. 1947) har oversatt de ti romanene og har mottatt Bokklubbenes skjønnlitterære oversetterpris. Hun kommer for å fortelle om sitt arbeid med å oversette Oates.

 

Gøril Eldøen.
Gøril Eldøen.

Fredag 6. september 10:30-11:15 (Kunstsenteret)
«SCHTØGGE TRYNER OG FERDIGRØYK -VERNON SUBUTEX PÅ NORSK» med Gøril Eldøen

I Vernon Subutex-trilogien skildrer Virginie Despentes et Paris og et Frankrike i krise. Omdreiningspunktet er Vernon Subutex, som står på bar bakke etter at platesjappa han har drevet hele sitt voksne liv har gått konk.

På veien til et liv på gata, og videre i trilogien, tar Despentes leseren med på en real heisatur gjennom det franske klassesamfunnet, med et språklig driv som er til å miste pusten av. Kjappe replikker, sviende karakteristikker og politiske haranger er skrevet med innsikt, humor og et energisk raseri. Samtidig er spennet stort, fra det «laveste lave» av slang, bannskap og griseprat, til vare skildringer av ensomhet, savn og sug etter fellesskap.

Oversetter av Subutex-trilogien, Gøril Eldøen, forteller her om sitt arbeid med å finne den «despenteske» tonen på norsk.

 

Agnete Øye.
Agnete Øye.

 

Lørdag 7. september 19:00-19:45 (Kunstsenteret)
«HANNAH ARENDT – EN KOSMOPOLITT I LANDFLYKTIGHET» med Agnete Øye

Den tyske filosofen Hannah Arendt (1906–1975) er en av vår tids viktigste politiske tenkere. Hun var svært språkmektig og tilhørte den siste generasjonen akademikere som forventet at leserne behersket gresk og latin.
Hva innebærer det å oversette en filosof som hadde tysk som morsmål, men som ofte skrev på et språk hun måtte lære seg i voksen alder? Hvordan skal man forholde seg til de mange sitatene på gresk, der Arendt gjengir utdrag fra antikkens filosofer med gresk alfabet – uten videre forklaringer?
Hun er nå aktuell på norsk med Politikk i dystre tider, ti essays i utvalg ved Rune Slagstad. Agnete Øye har oversatt åtte av disse og kommer for å fortelle om sitt arbeid med Arendt.

Arrangementet er et samarbeid med Norsk Oversetterforening.

 

Fullt program for festivalen finner du på Bjørnsonfestivalens nettside. 

Bjørnsonfestivalens hovedmål er å fremme interessen for litteratur og skrivekunst. Festivalen ble etablert i 1992, som Norges første litteraturfestival. Bjørnsonfestivalen er en av Norges største litteraturfestivaler og henter navnet sitt fra Norges første nobelprisvinner i litteratur, Bjørnstjerne Bjørnson. Festivalen har en internasjonal profil og en målsetting om å gi Norge et internasjonalt litteraturarrangement av høy kvalitet. Arrangementene under Bjørnsonfestivalen tar opp svært ulike temaer, men Bjørnsons store samfunnsengasjement og stadige kamp for ytringsfrihet og andre menneskerettigheter er et viktig fundament for festivalen. Bjørnsonfestivalen ble grunnlagt av forfatteren, oversetteren og lyrikeren Knut Ødegård i forbindelse med Moldes 250-årsjubileum i 1992. Johild Kosberg Bredin ble ny festivalleder i 2016.