Kulturdepartementets priser for barne- og ungdomslitteratur 2010

Oversetterprisen er tildelt Tove Bakke for oversettelsen av Marie Desplechin: Aldri tilfreds (2009) og Like sint (2010). (Auroradagbøkene 1 og 2), Samlaget.
Juryens begrunnelse: Tenåringsjenta Aurora er fortsatt like sint, noe Tove Bakke formidler i en troverdig norsk oversettelse. Med fine språklige nyanser får Bakke fram både det såre og det humoristiske aspektet ved tekstene, og med kreativ snert avleveres replikkene til den aggressive dagbokskribenten. Skildringen av en fransk familie og et fremmed skolesystem tåler svært godt overgangen til norsk, når det gjøres på denne måten.

Les mer

Litteraturkritikerprisene 2010

Norsk kritikerlag har i dag offentliggjort navnene på de nominerte til Kritikerprisen for beste oversettelse i 2010, samt navnene på de nominerte til Kritikerprisen for beste barne- og ungdomsbok og Kritikerprisen for beste voksenbok. Les mer

Kritikerprisen for beste oversettelse 2009 til Kristina Solum

Solum er tildelt Kritikerprisen 2009 for sin oversettelse av Ville detektiver av Roberto Bolaño (Solum)
Kritikerprisen for beste oversettelse tildeles den oversetteren som etter juryens vurdering har gjort den beste oversettelsen til norsk i utgivelsesåret før prisutdelingen. Prisen deles ut for oversettelsen av et skjønnlitterært verk eller et verk som juryen anser som litterært verdifull prosa. Les mer

Kulturdepartementets priser for barne- og ungdomslitteratur

Oversetterprisen er tildelt Øystein Vidnes for hans oversettelse av Cory Doctorows Veslebror ser deg, Samlaget.

Gjennom stor oppfinnsomhet, et originalt og raffinert ordvalg og en gjennomgående stilsikker tone, har oversetteren overført det kjappe og hippe uttrykket i denne ungdomsromanen til et nynorsk som virker friskt og fornyende. Les mer

Nominasjoner til litteraturkritikerprisene 2009

De nominerte for beste oversettelse er:
* Kristina Solum for Ville detektiver av Roberto Bolaño (Solum)
* Jørn H. Sværen og Gunnar Berge for: Omveltningen, Begrepet hindring, Objektene inneholder det uendelige, De udelelige naturer av Claude Royet-Journoud (H Press)
* Jan Erik Vold for Keiseren av iskrem av Wallace Stevens (Gyldendal)
* Agnete Øye for Revolutionary Road av Richard Yates (Oktober)

Kritikerprisen for beste oversettelse tildeles den oversetteren som etter juryens vurdering har gjort den beste oversettelsen til norsk i utgivelsesåret før prisutdelingen. Prisen deles ut for oversettelsen av et skjønnlitterært verk eller et verk som juryen anser som litterært verdifull prosa. Juryen består av Sindre Hauge Ekrheim, Henrik Keyser Pedersen og Cathrine Strøm. Les mer