Oversetterforeningen

Forfattere skaper nasjonallitteratur med sitt språk,
men verdenslitteratur er det oversetterne som skaper.

José Saramago (1922-2010)

Eli-Ann Tandberg

Jeg har jobbet i forlagsbransjen siden 2000 – frem til 2009 som studioprodusent av lydbøker i alle sjangre, fra 2010 som forlagskonsulent og manusvasker, og fra 2013 som oversetter. Jeg har for det meste oversatt skjønnlitteratur fra engelsk og svensk til norsk bokmål; halvparten av bøkene for barn og ungdom, halvparten for voksne.

Jeg er utdannet cand.polit. fra NTNU, med hovedfag i mediepedagogikk. Ellers har jeg bl.a. jobbet i rusomsorgen og i dubbingbransjen, jeg har vært programleder i radio og prosjektleder for ulike kampanjer. Jeg har god kjennskap til England (London, Kent og East Sussex) og Latin-Amerika, spesielt Argentina (Buenos Aires) og Uruguay.
Født
1970
Epost
elianntandberg@hotmail.com
Telefon
971 58 616

Har blant annet oversatt:

Richard Osman
Kulen som bommet, Torsdagsmordklubben nr. 3
Gursli Berg Forlag
2022
Camilla Davidsson
Liten toroms med potensial
Aschehoug
2022
Matt Haig
Midnattsbiblioteket
Gursli Berg Forlag
2022
Stacey Halls
Heksejakten
Gursli Berg Forlag
2021
Elisabeth Gifford
Den gode doktoren fra Warszawa
Aschehoug
2021
Paula Harrison
Serien om Kitty & Kattekompaniet (barn)
Vigmostad & Bjørke
2021–
Courtney Summers
Sadie (ungdom, true crime)
Aschehoug
2019
Amanda Prowse
Trilogien om Anna, Theo og Kitty, samt flere titler av samme forfatter
Aschehoug
2018–
Cassandra Clare
Trilogi: Den mekaniske engelen, Den mekaniske prinsen og Den mekaniske prinsessen (fantasy)
Vigmostad & Bjørke
2016–2017
Jennifer Niven
Dager med blå himmel (ungdom)
Schibsted
2015
Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING