Oversetterforeningen

Forfattere skaper nasjonallitteratur med sitt språk,
men verdenslitteratur er det oversetterne som skaper.

José Saramago (1922-2010)

Eli-Ann Tandberg

Jeg har jobbet i forlagsbransjen siden 2000 – frem til 2009 som studioprodusent av lydbøker i alle sjangre, fra 2010 som forlagskonsulent og manusvasker, og fra 2013 som oversetter. Jeg har for det meste oversatt skjønnlitteratur, jevnt fordelt mellom bøker for barn, ungdom og voksne.

Jeg er utdannet cand.polit. fra NTNU, med hovedfag i mediepedagogikk. Ellers har jeg bl.a. jobbet i rusomsorgen og i dubbingbransjen, jeg har vært programleder i radio og prosjektleder av holdningskampanjer. Jeg har god kjennskap til Latin-Amerika, spesielt Argentina og Buenos Aires, og England, spesielt London, Kent og East Sussex.
Født
1970
Epost
elianntandberg@hotmail.com
Telefon
971 58 616

Har blant annet oversatt:

Stacey Halls
Heksejakten
Gursli Berg Forlag
2021
Elisabeth Gifford
Den gode doktoren fra Warszawa
Aschehoug
2021
Paula Harrison
Serien om Kitty & Kattekompaniet
Vigmostad & Bjørke
2021–
Courtney Summers
Sadie
Aschehoug
2019
Amanda Prowse
Trilogien om Anna, Theo og Kitty, samt flere titler av samme forfatter
Aschehoug
2018–
Anna Day
Fandom
Aschehoug
2018
Cassandra Clare
Trilogi: Den mekaniske engelen, Den mekaniske prinsen og Den mekaniske prinsessen
Vigmostad & Bjørke
2016–2017
Jennifer Niven
Dager med blå himmel
Schibsted
2015
Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING