Oversetterforeningen

Forfattere skaper nasjonallitteratur med sitt språk,
men verdenslitteratur er det oversetterne som skaper.

José Saramago (1922-2010)

Jon Rognlien

Har oversatt blant annet bøker av Umberto Eco, Andrea Camilleri, Diego Marani, Fabio Geda, Roberto Saviano, Leonardo Sciascia og Niccolò Ammaniti fra italiensk -

- og Tennessee Williams, Paul Auster, Andrew Miller, Douglas Coupland, Dave Eggers og Sam Shepard fra engelsk -

- samt rundt 250 spillefilmer til kinodistribusjon - en stor andel franske snakkefilmer. Hovedansvarlig for all oversettelse hos Arthaus, stiftelsen for filmkunst.

Oversatt mange tegneserier - blant annet Robert Crumb og diverse hefter av Conan the Barbarian. Fra 2015-2019 samtlige 12 bind av Hugo Pratts tegneserieklassiker Corto Maltese.

Hovedfag i italiensk språk og litteratur fra Universitetet i Oslo med "Smertens by - en tur i de nedre skiktene av Federico Fellinis filmer".

Har undervist ved UiO i italiensk film, italiensk kulturkunnskap og italiensk 1200-tallslyrikk.

Litteraturkritiker i Dagbladet.
Publiserer også i Klassekampen, Vinduet og Prosa.

Redaksjonssekretær Gateavisa 1979-1983.

Forfatter av "Den store ml-boka - norsk maoisme sett nedenfra", 2009.

Har jobbet deltid siden 1983 som hjelpemontør elektro.
Epost
jon.rognlien"alfakrøll"online.no

Har blant annet oversatt:

Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING