Oversetterforeningen

-Die Übersetzung verwandelt alles, um nichts zu ändern.

Günter Grass (1927-2015)

Kari Erzsébet Kemény

Født i Budapest, Ungarn; norsk mor, ungarsk far.


Kom til Oslo, Norge i 1957, og har stort sett levd der siden.


 


Latinartium, Fagerborg gymnas 1968.


 


Ex. phil. 1969, UiO.


 


Cand. mag. 1975, mellomfag i teatervitenskap, spansk og fransk, Uio.


 


Tolkeoppdrag, noe for Flyktningerådet, mest for Politiet, både asyl- og kriminalsaker, pluss litt diverse.


 


Redaksjonssekretær for Kvinnenes kulturhistorie (Universitetsforlaget, 1985).


 


Oversetter fra engelsk/amerikansk, fransk, spansk og ungarsk. Har også oversatt noe fra svensk. Har arbeidet som frilans oversetter siden 1975.


 


Medlem av NO og NFF.


 


Kulturdepartementets pris for oversatt barne- og ungdomslitteratur for Carmen Martín Gaite: Rødhette på Manhattan, Gyldendal/Tiden 2000.


 


De norske Bokklubbenes pris for årets viktigste skjønnlitterære oversettelse for Imre Kertéz (Nobelprisvinner i litteratur 2002): Uten skjebne, Pax 2002. 


Tildelt Bastianprisen 2001 for Sándor Márai: Glør, Solum 2000.

Født
1950
Epost
karikem@gmail.com
Telefon
22201448

Har blant annet oversatt:

Péter Esterházy
Himmelsk harmoni
Gyldendal
2004
Imre Kertész
Uten skjebne
Pax
2002
Saul Bellow
Ravelstein
Aschehoug
2001
Sándor Márai
Glør
Solum
2000
Joyce Carol Oates
Foxfire
Gyldendal
1996
Pablo Neruda
Ennå
Oktober/Poesi
1986
Eduardo Mendoza
Mysteriet i den forheksede krypt
Aschehoug
1985
Marilyn French
Kvinner
Aschehoug
1978
Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING