Oversetterforeningen

Forfattere skaper nasjonallitteratur med sitt språk,
men verdenslitteratur er det oversetterne som skaper.

José Saramago (1922-2010)

Kjersti Velsand

Cand.philol. (nordisk, spansk, portugisisk og film) fra Universitetet i Oslo. Oversetter/språkvasker/korrekturleser både skjønnlitteratur og sakprosa. Allsidig portefølje (bl.a. norsk og oversatt skjønnlitteratur for både voksne, barn og ungdom, kunstfag, filosofi, historie, samfunnsvitenskap, mindfulness/selvhjelpsbøker). Tidligere redaksjonssjef og forlagsredaktør (norsk og oversatt skjønnlitteratur og sakprosa), UiO-lærer i norsk siden 1999. Mange års fartstid fra både Spania og portugisisk- og spanskspråklig Latin-Amerika. Nominert til Kulturdepartementets oversetterpris 2011 for oversettelsen "Har det klikka for Lottie Biggs?" av Hayley Long.

(Også medlem av NFFO. Se oversikt over sakprosaoversettelser i lenken under.)
Født
1970
Epost
kjerstve krøllalfa yahoo.no

Har blant annet oversatt:

J.K. Rowling
Julegrisen
Cappelen Damm
2021
Gabriela Cabezón Cámara
China Irons eventyr
Camino
2021
Jojo Moyes
Fremdeles meg
Bastion
2018
Carlos Ruiz Zafón
Tåkens hersker
Juritzen
2017
Erica James
Lyden av en lerke
Bastion
2017
Care Santos
Lukkede rom
Cappelen Damm
2012
Alejandro Zambra
Måter å komme hjem på
Pax
2012
Jenny Jägerfeld
Det er ikke så farlig med meg
Aschehoug
2012
Hayley Long
Har det klikka for Lottie Biggs?
Aschehoug
2010
John Hart
Løgnenes konge
Hr. Ferdinand
2008
Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING