Oversetterforeningen

Forfattere skaper nasjonallitteratur med sitt språk,
men verdenslitteratur er det oversetterne som skaper.

José Saramago (1922-2010)

Merete Franz

Jeg har jobbet som frilansoversetter siden 1996. Siden 2020 har jeg kun oversatt skjønnlitteratur og sakprosa – fra engelsk, tysk, dansk og svensk til norsk.

Bøkene om Fremmedsteds reisebyrå av L.D. Lapinski og bøkene om Illevik-mysteriene av Thomas Taylor er to fantasy-serier jeg holder på med å oversette fra engelsk til norsk for barn og unge mellom 9 og 13 år. Begge seriene utgis på Solum Bokvennen. Jeg synes det er gøy å oversette innenfor denne sjangeren, som ofte innebærer å oversette fiffige navn på steder og skikkelser.

Abbas Khider, som etter hvert har blitt en av Tysklands viktigste flerkulturelle forfatterstemmer, er utgitt i min oversettelse på Mangschou forlag. Han har skrevet seks romaner, to av dem er utgitt på norsk med titlene Et slag i ansiktet og De miserables palass. For Solum Bokvennen har jeg dessuten oversatt debutromanen til en annen flerkulturell tysk forfatter: Olivia Wenzel. Den har fått tittelen Mitt hjerte er en automat, ble nominert til Deutscher Buchpreis i 2020 og kommer ut på norsk i juni.

Foruten å jobbe som oversetter, etablerte jeg Litteraturhuset i Skien sammen med Helle Riis i 2009. I perioden 2017 til 2022 har jeg jobbet som daglig leder i Litteraturhuset i Skien.

I samarbeid med Goethe-Institut og Frankfurter Buchmesse, var jeg en av initiativtakerne til Tysk-norsk litteraturfestival, som gikk av stabelen på Litteraturhuset i Oslo i forkant av Bokmessen i Frankfurt det året Norge var vertsland. Denne festivalen ble også støttet av Norsk oversetterforening og Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening. I desember 2021 arrangerte de samme aktørene en Tysk-norsk lesereise, som skulle ha gått fra de tysktalende landene til både Oslo og Bergen. På grunn av pandemien måtte vi dessverre avlyse reisen til Bergen.

Av utdanning har jeg et treårig oversetterstudium ved Universitet i Agder, der jeg studerte idéhistorie og kommunikasjon det andre året ved Universität Wien. Jeg har bodd i München og Wien i til sammen ti år, i København i ett år og resten av livet i ulike byer i Norge.

Ellers er jeg for tiden styremedlem i NFFO, der jeg også har sittet i Oversetterutvalget i seks år, de siste to som leder. I 2016 representerte jeg NFFO i arrangementskomiteen for Oversatte dager.

Innvilget NOs arbeidsstipend for ett år i 2022.
Født
1972
Epost
post@franz.no
Hjemmeside

Har blant annet oversatt:

Abbas Khider
Et slag i ansiktet
Mangschou forlag
2020
Abbas Khider
De miserables palass
Mangschou forlag
2022
Olivia Wenzel
Mitt hjerte er en automat
Solum Bokvennen
2022
L.D. Lapinski
Fremmedsteds reisebyrå
Solum Bokvennen
2021
L.D. Lapinski
Ved havets ende
Solum Bokvennen
2021
Thomas Taylor
Malamanderen
Solum Bokvennen
2022
L.D. Lapinski
Hemmelighetene i Stormskogen
Solum Bokvennen
2023
Thomas Taylor
Gargantis
Solum Bokvennen
2022
Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING