Årets Bastianpris i kategorien barne- og ungdomslitteratur er tildelt Hilde Stubhaug for oversettelse fra amerikansk av fantasytrilogien I lysets makt, Fra asken og Stormangrep av Leigh Bardugo, der de to siste utkom i 2021, utgitt på Gyldendal. Prisen ble delt ut under feiringen av oversetternes skytshelgen Hieronymus 29. september.
Komiteens begrunnelse:
«Årets prismottaker navigerer behendig unna språkskjærene og innfrir til fulle de anførte kravene. Ikke bare har bokas ulike skikkelser fått gangbare norske navn, oversettelsen er utført i et ledig språk med balanserte avsnitt, hvor punktum blir satt der det faller seg naturlig på norsk eller ledd bindes sammen der hvor det forekommer hensiktsmessig. Til dette kommer også elegante løsninger på neologismer, smidig dialog og fremdriftseffektiv syntaks.
Prismottakeren har med andre ord forholdt seg tro mot originalen, men samtidig såpass uanstrengt at fortellingen fremstår som skreddersydd i sin norske språkdrakt.
Oversetter har i sitt arbeid løst originalens utfordringer knyttet til de ulike miljøene den utspiller seg i, og står på stødige ben, selv når havet stormer eller skikkelsene utsettes for farlige angrep i stummende mørke. I likhet med en av hovedpersonene, som gjennomgår en stor forvandling gjennom fortellingen, bringer oversetteren et språklig-visuelt lys over scenene, samt beskriver skikkelsenes innerste tanker med melodisk presisjon, som i dette sitatet:
Hva hadde jeg ventet? At hun skulle ønske meg velkommen som en datter? Som en venn? Hun hadde mistet sønnens kjærlighet og ofret synet sitt, og så hadde jeg sviktet henne. Jeg hadde lyst til å sette meg på bakbeina og forlange at hun skulle hjelpe meg. Jeg ville true henne, godsnakke med henne, falle på knærne og tigge om tilgivelse for alt hun hadde mistet, og for hvert eneste feiltrinn jeg hadde gjort. Isteden snudde jeg meg og løp min vei.
Det håper vi inderlig at årets prisvinner av beste barne- og ungdomsbok ikke gjør, når vi erklærer at Bastian-prisen for 2022 går til oversetteren av fantasytrilogien om Alina Starkov og hennes kamp mot Mørkneren, det vil si for bøkene I lysets makt, Fra asken og Stormangrep, skrevet av Leigh Bardugo og glimrende oversatt til norsk av: Hilde Stubhaug.»
Hilde Stubhaug (f. 1973) oversetter fra engelsk og dansk. Hun har tidligere blitt tildelt Kulturdepartementets pris for beste oversettelse av barne- og ungdomslitteratur 2015 for Andrew Smiths Gresshoppejungel (Aschehoug).
Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Det utdeles normalt to priser hvert år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur. Fra og med 2006 presenteres en kortliste til Bastianprisen. Det er ingen kortliste til Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur.
Bastianprisen har vært delt ut siden 1951, Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur siden 1984. Prisen består av en statuett og kr 50 000.