Vogt, Kirsti

Jeg har vært litterær oversetter på heltid siden 2004, og oversetter skjønnlitteratur fra engelsk, svensk og dansk.
Mottok Bastian-prisen 2019 for beste barne- og ungdomsbokoversettelse, for Jessica Townsends "Ingenlund – Morrigans forbannelse", og Kulturdepartementets oversetterpris 2020 for Jessica Townsends "Vundersmed – Morrigans kall".
De siste årene har omtrent halvparten av arbeidstiden gått med til skjønnlitteratur for voksne, mens den andre halvparten har vært brukt på barne- og ungdomsbøker, og den variasjonen trives jeg godt med.
Jeg har også oversatt dramatikk, samt manus og sangtekster til en animasjonsfilm og en fire episoders animasjonsserie.
Jeg synger i kammerkoret Ensemble 96 og er medlem av Norsk scrabbleforbunds språkkomité. Har sittet i Norsk Oversetterforenings styre, og er nå en del av foreningens seminarkomité.
Født | 1971 |
Språk | Amerikansk Engelsk Svensk Dansk |
Epost | kirsti@vogt.as |
Telefon | 99 57 92 21 |
Har blant annet oversatt:
Forfatter | Tittel | Forlag | År |
---|---|---|---|
Anna Burns | Melkemannen | Oktober | 2020 |
Jessica Townsend | Ingenlund-bøkene | Vigmostad & Bjørke | 2018– |
Arundhati Roy | Ministeriet for den høyeste lykke | Pax | 2017 |
Shubhangi Swarup | Lengselens breddegrader | Gursli Berg | 2020 |
Kate Elizabeth Russell | Min mørke Vanessa | Aschehoug | 2020 |
Celeste Ng | Små branner overalt | Cappelen Damm | 2019 |
Emily St. John Mandel | Fordi overlevelse ikke er nok | Font | 2016 |
Liz Pichon | Tom Gates-serien | Aschehoug | 2015– |
Barbara Demick | Mørkets rike | Cappelen Damm | 2011 |
Nelson Mandela | Samtaler med meg selv | Cappelen Damm | 2010 |