Isak Rogde fikk Bastianprisen to ganger og vakte oppsikt da han oversatte store deler av Alice Walkers Fargen bortenfor til senjadialekt. Han var en allsidig og produktiv oversetter av rundt 200 bøker fra blant annet russisk, tysk og engelskHan var en lidenskapelig yrkesutøver som kunne strekke seg langt for å sikre den rette tonen i sine oversettelser, som da han oppsøkte heroinmiljøet i Oslo og Edinburgh i arbeidet med kultromanen Trainspotting.

Les mer om Isak Rogdes liv og virke i Norsk Oversetterleksikon.