Tirsdag 24. oktober kl. 19 i Kverneland, Litteraturhuset i Oslo

Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Det utdeles normalt to priser hvert år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur.

Norsk Oversetterforening har gleden av å invitere til det årlige Bastian-treffet, et arrangement som er åpent for alle interesserte. Årets to mottakere av den prestisjetunge prisen, Tiril Broch Aakre og Bjørn Herrman vil snakke om sine oversettelser fra engelsk av henholdsvis Sarah Crossans ungdomsbok En og George Orwells roman Nittenåttifire.

Tiril Broch Aakre. foto.

Foto: Heidi Furre

I begrunnelsen for tildelingen til Tiril Broch Aakre og En heter det bl.a.:«Tiril Broch Aakre har levert en oversettelse som er både presis og tro mot originalen. Hun har en sjelden lydhørhet og musikalsk tilnærming til det som er en poetisk, humoristisk og tankevekkende tekst. Ordvalgene er gjennomtenkt og enkelte ganger oppsiktsvekkende. Oppsiktsvekkende er også forståelsen for språkets små nyanser, for sjargong og ulike talemåter. Også det såre og noen ganger melodramatiske har fått en vellykket form på norsk, uten at det bikker over i det søtladne.»

Bjørn Herrman. foto.Om Bjørn Herrman og hans oversettelse av Nittenåttifire sier juryen bl.a. dette: «Han er en oversetter med stort vidd, som kommer opp med løsninger som både vitner om en imponerende autoritet og en kledelig ydmykhet. Som leser forstår man at det virkelig er noe «senilt tåpelig» ved den lange og smale nesen til Goldstein, og at han er en «dyster sjarlatan». Man får et tydelig inntrykk av Parson når han omtales «en fetladen, men energisk mann og lammende dum, en klump av imbesil begeistring – en av disse godtagende, trofaste trellene». Og man godtar med den største selvfølgelighet formuleringer som «godtenkfull» og «kvakksnakker» og «svartbartede fjes», fordi valgene, på hver sin måte, gir liv til Orwells høyst særegne univers.»

Prismottakerne vil presentere sine to oversettelser, og det vil også åpnes for spørsmål og innspill fra salen.

Hjertelig velkommen!

Kveldens vertskap er Tove Bakke, Hege Susanne Bergan og Bård Kranstad.

Oversatt Aften er Norsk Oversetterforenings soaré for formidling av og diskusjon om den oversatte litteraturen.