«Oversatt aften» er Norsk Oversetterforenings månedlige soaré for opplesninger, der oversettere selv presenterer og leser fra aktuelle bøker de har gitt norsk tekst til. Arrangementet er gratis og åpent for alle!
Neste gang er tirsdag 25.02., og denne gangen er temaet Steve Sem-Sandbergs Theres.   Eldorado bokhandel (Torggata 9A, Oslo), tirsdag 25.02. kl. 18.00.

Møt oversetter Bjørn Herrman og kritiker Olaf Haagensen i samtale.

I en collage av ulike tekstformer og sjangre forteller Steve Sem-Sandberg i Theres historien om Ulrike Meinhof, en av nøkkelfigurene i Rote Armee Fraktion, terrororganisasjonen som rystet det nye Tyskland på 1970-tallet, og satte dype spor i Europas politiske og intellektuelle liv. Tilfellet Ulrike Meinhof har alltid vært en gåte: I løpet av noen få år gjennomgikk hun en voldsom radikalisering i full offentlighet, og gikk fra å være en respektert samfunnsdebattant til å bli en lovløs terrorist som var villig til å drepe og ofre sine egne barn for sine ideers skyld.

Steve Sem-Sandberg belyser denne gåten fra en rekke forskjellige  vinkler, gjennom handlingsreferater, historiske dokumenter, poesi,  dialoger og rettsprotokoller. Med sine forskjelligartede innganger  sprenger han alle rammer for den historiske romanen, og utfordrer  biografien og den historiske fremstillingen som sjanger: Hvordan kan  overhodet et liv gjengis som litteratur? De mange ulike stilleiene og  formene i romanen skaper ekstra problemer for oversetteren, i tillegg  til at selve overføringsarbeidet, fra liv til skrift, minner oss om det  grunnleggende problemet i all oversettelse. Kritiker og litteraturviter  Olaf Haagensen møter oversetteren Bjørn Alex Herrman til en samtale om  boka, om Ulrike Meinhof og 70-tallet, om Steve Sem-Sandbergs  dokumentarisme og om oversettelsen.

Bjørn Alex Herrman  oversetter fra svensk, engelsk og amerikansk, og har gitt en rekke  betydelige verker norsk språkdrakt. I 2009 fikk han Brageprisen for sin  oversettelse av Herman Melvilles Moby-Dick, og han har mottatt flere  andre priser for sitt arbeid. For oversettelsen av Sem-Sandbergs Theres er han nominert til Kritikerprisen for beste oversettelse 2013.

Olaf Haagensen er kritiker, redaksjonssekretær i Klassekampen Bokmagasinet og medredaktør av tidsskriftet Vagant.