Oversetterpris til Per Qvale
I år er det andre gangen at Letterstedtska föreningens nordiske oversetterpris fra de nyhlénske midlene deles ut. Prisen er på 50.000 sek og skal deles ut hvert eller hvert annet år. Prisen utgjør belønning for oversettelse mellom de nordiske språkene av litterært eller essayistisk verk eller en oversetters gjerning som helhet. Prisen er blitt til gjennom en donasjon til Letterstedtska föreningen fra fhv. universitetslektor i tysk ved Stockholms universitet Lars-Olof Nyhlén og hans ektefelle Marthe, Hässelby.
Styrets begrunnelse: Per Qvale (f. 1946) har oversatt mer enn 100 bøker fra svensk, engelsk og tysk.
Per Qvale er født i 1946. Han er magister i litteraturvitenskap fra Universitetet i Oslo og har utgitt fagbøker om oversettelse i teori og praksis, ved siden av et omfattende skjønnlitterært oversettelsesarbeid som begynte i l1976. Qvale oversetter fra svensk, engelsk og tysk med klar overvekt på oversettelse av svensk samtidslitteratur emd forfattere som Sven Delblanc, Torgny Lindgren og Göran Tunström og mange flere. Han har vært formann i Norsk oversetterforening, og ble i 2002 tildelt Den norske Bokklubbens skjønnlitterære oversetterpris. For sin oversettelse av Thomas Manns Lotte i Weimar fikk han i 2008 den største æresbevisning en norsk oversetter kan få – Bastian prisen.