Archive
Page 57/72
Et harehopp som tok 29 år
Over til Frankrike og Anne Collin du Terrail, utdannet arkitekt med finsk mor og fransk far. Hun hadde ganske lang erfaring som oversetter av alskens tekster, men drømmen var å oversette skjønnlitteratur. Men det var ikke noe finsk skjønnlitteratur som ble oversatt til fransk. I løpet av de siste sytten årene var det oversatt sju finske romaner, hvis man ser bort fra en krimforfatter og Mika Waltari (han med Egypteren Sinuhe), som ingen skjønte at var finsk.
-->I krig og kjærlighet – om ironi og stereotypier i ny kontekst
David Vann på norgesbesøk
Jeg elsker åpningen av Caribou Island, David Vanns første roman, hans andre bok på norsk, som akkurat er utkommet. Først: «Moren min var ikke virkelig. Hun var en tidlig drøm, et håp. Hun var et sted. Snødekt, som her, og kaldt.» Det går ikke mange linjer før man rives hardt ut av denne vakre, rytmiske tonen:
Jeg åpnet inngangsdøren, og der hang moren min fra bjelkene.
Unnskyld, sa jeg, tok et skritt tilbake og lukket døren.
Så var jeg utenfor på verandaen igjen.