Toril Hanssen

Jeg er bosatt i Bergen, oversetter både skjønnlitteratur og sakprosa, og kortere arbeider, særlig om kunst, både fra engelsk til norsk og norsk til engelsk. Mine to siste oversettelser er Ken Folletts to siste romaner: 'Aftentid og morgengry ' og 'Aldri'. Ellers har jeg bl.a. oversatt alle McCall Smiths bøker fra Botswana, også hans barnebøker, pluss samtlige Ann Cleeves' bøker lagt til Shetland, og en del krim. Blant mine seneste oversettelser har jeg et særlig forhold til Hisham Matars Hjemkomsten (The Return), med utgangspunkt i hans besøk i Libya i 2011, over tretti år etter at han som barn måtte flykte derfra pga av farens opposisjon mot Gaddafi. Jeg er så heldig å ha blitt godt kjent både med Hisham Matar og Patrick Flanery, en annen av forfatterne mine jeg verdsetter svært høyt, og jeg treffer dem ofte når jeg er i London, der jeg også - i utgangspunktet ved en pussig tilfeldighet - er blitt med i en lesesirkel. Jeg besøker gjerne landene bøkene jeg oversetter foregår i, og jeg har sommerkontor i Sorglauskråa på Bjørnfjell ved Ofotbanen. Blant særlige interesser er foruten litteratur, scenisk dans, musikk og teater.
Født
1946
Epost
toriha6@online.no
Telefon
+47 90048503
Har blant annet oversatt:
Patrick Flanery
Tilgivelse
Cappelen Damm
2012
Patrick Flanery
Det falne landet
Cappelen Damm
2015
Mary Wollstonecraft
Et forsvar for kvinnens rettigheter
Pax
2003
Alain de Botton
Alt om min kjæreste
Pax
2001
Jonathan Coe
Lønn som fortjentPax
Pax
2000
Irvin Yalom
Dobbeltspill i sjeledypet
Pax
1999
Hisham Matar
Forsvinningens anatomi
Cappelen Damm
2011
Hisham Matar
Hjemkomsten
Cappelen Damm
2016
Paul Sussman
Raphael Ignatius Phoenix' siste vitnesbyrd
Cappelen Damm
2017
Ken Follett
Aftentid og morgengry
Cappelen Damm
2020