Toril Hanssen

Jeg er bosatt i Bergen, oversetter i hovedsak skjønnlitteratur, men også sakprosa fra engelsk/amerikansk til norsk bokmål. Kortere arbeider, særlig om kunst, oversetter jeg ogsi til engelsk. Mine tre siste oversettelser er Ken Folletts seneste  romaner: 'Lysets rustning', 'Aldri' og 'Aftentid og morgengry '.  Blant mine nyere oversettelser har jeg et særlig forhold til Hisham Matars Hjemkomsten (The Return), med utgangspunkt i hans besøk i Libya i 2011, over tretti år etter at han som barn måtte flykte derfra pga av farens opposisjon mot Gaddafi. Jeg er så heldig å ha blitt godt kjent både med Hisham Matar og Patrick Flanery, en annen av forfatterne mine jeg verdsetter svært høyt og ofte treffer når jeg er i London, der jeg også - i utgangspunktet ved en pussig tilfeldighet - er blitt med i en lesesirkel. Ellers har jeg oversatt en rekke av Alexander McCalls bøker fra Botswana og Ann Cleeves Shetlands-kvartett, samt andre av hennes krimbøker. Jeg besøker gjerne landene bøkene jeg oversetter foregår i, og jeg har sommerkontor i Sorglauskråa på Bjørnfjell ved Ofotbanen. Blant særlige interesser er foruten litteratur, scenisk dans, musikk og teater. Jeg sitter i styret for Norsk PEN avdeling Vestland.
Født
1946
Epost
toriha6@online.no
Telefon
+47 90048503

Har blant annet oversatt:

Ken Follett
Aldri
Cappelen Damm
2021
Ken Follett
Aftentid og morgengry
Cappelen Damm
2020
Mary Wollstonecraft
Et forsvar for kvinnens rettigheter
Pax
2003
Hisham Matar
Hjemkomsten
Cappelen Damm
2016
Jonathan Coe
Lønn som fortjentPax
Pax
2000
Irvin Yalom
Dobbeltspill i sjeledypet
Pax
1999
Hisham Matar
Forsvinningens anatomi
Cappelen Damm
2011
Paul Sussman
Raphael I.Ps siste testament
Cappelen Damm
2017
Patrick Flanery
Tilgivelse
Cappelen Damm
2012
Alain de Botton
Alt om min kjæreste
Pax
2001
Vis all produksjon

NORSK OVERSETTERFORENING