Jan Brodal var en mann med mange talenter og en variert karriere – litteraturkritiker, filmekspert, kulturjournalist og oversetter, særlig fra polsk og russisk. Han begynte tidlig å oversette, og alt i 1963 kom Isaak Babels roman Rytterarméen på Gyldendal. Men det skulle ta et par år før samlinger med russisk og polsk lyrikk dukket opp hos Solum, som hadde lagt merke til Brodals store poetiske talent. Både Brodals oversettelsesvirke og hans essayistikk dreier seg om det 20. århundres moderne – eller modernistiske – litteratur, med de krav den setter til gjengivelse på norsk.