Ekteparet Einar og Grethe Schøning var begge godt etablert som forlagsredaktører da de sa opp stillingene sine og flyttet til Sandøya utenfor Tvedestrand i 1975. Der realiserte de drømmen om å leve som frilansoversettere på heltid resten av sine yrkesaktive liv. Med kontor vegg i vegg jobbet de med hver sine prosjekter, møttes til formiddagskaffen og stortrivdes med det.

Begge oversatte hovedsakelig fra engelsk, men også fra svensk og tysk. Einar var blant annet fast oversetter av de populære spenningsforfatterne Alistair MacLean og Ken Follett, mens Grethe oversatte alt fra skjønnlitteratur til essays og fagbøker.

Wera Birgitte Holst har gitt dem hver sin artikkel i leksikonet.
Her kan du lese om Einar Schøning. Og her kan du lese om Grethe Schøning.