Mellom — nytt tidsskrift for omsett litteratur

Mellom er eit nytt tidsskrift for omsetting og omsett litteratur. Med Mellom fyller vi eit tomrom, då det per i dag ikkje finst tidsskrift som har omsett litteratur i sentrum. Mellom er eit rom for litteratur- og omsettingsinteresserte, mellom språk, mellom skrivarar, mellom tekstar.
Les mer

Oversatt Aften: Audhild Solberg og Kristina Quintano om L.M. Montgomerys «Anne fra Bjørkely»

Onsdag 29. april 2015 kl. 19.00 på Last Train i Oslo

Lucy Maud Montgomerys klassiker om 11-årige Anne fra Bjørkely ble første gang utgitt i Canada i 1908. Denne første boken i serien om Anne er solgt i over 50 millioner eksemplarer og oversatt til mer enn 20 språk. Også her til lands har mange lesere trykket historien om den foreldreløse unge jenta til sitt bryst. Det som imidlertid få er klar over, er at ingen av de tidligere norske oversettelsene har vært komplette. Opptil 50 prosent av originalteksten har manglet, og med det store deler av det drømmende og frodige språket som gir Anne identitet. Nå foreligger første bind i en komplett nyoversettelse av serien til norsk – oversatt tett opp til originalen fra 1908. Forfatter Audhild Solberg samtaler med Kristina Quintano, som har gitt verket ny norsk språkdrakt på Bokvennen/Transit forlag. Begge har et nært forhold til den romantiske og snakkesalige jenta fra Prince Edward Island.

Les mer

Arbeidsopphold i Danmark

Gør som Piet Hein – lad dig inspirere af omgivelserne på Dutrupgaard

Dutrupgaard tilbyder helt særlige, trygge rammer for fordybelse, ro og inspiration, som eksempelvis Piet Hein har nydt godt af. Kunstnere kan tage ophold på Dutrupgaard for at færdiggøre et arbejde, lave research eller for at give sig i kast med et nyt projekt. Den gennemrenoverede, trelængede ejendom fra 1870 er et sandt fristed, hvor den hjemlige atmosfære og de fredfyldte omgivelser i Nordsjælland inspirerer til skabende og kreative processer. Her finder du et uformelt og motiverende rum, hvor en mangfoldighed af kunstnere fra hele Norden mødes.

Les mer

Norsk litteraturfestival: Oversettertimen i Søndre park

Også i år arrangerer Norsk Oversetterforening Oversettertimen i Søndre park hver dag kl. 12.00.  Onsdag 27.5. Brit Sæthre om Mo Yan og Yan Lianke, Torsdag 28.5. Turid Farbregd om Katja Kettu , fredag 29.5. Inger Gjelsvik om Margaret Atwood, lørdag 30.5. Magne Tørring om og søndag 31.5. Bente Christensen om Jules Verne. Hele festivalprogrammet finnes HER

Les mer

Om Joakim Zander: Svømmeren

Overbevisende svensk thrillerdebutant

Av oversetter Kari Bolstad

 

Enkelte bøker er det ekstra moro å få lov til å oversette. Spenningsromanen Svømmeren er en av dem.

Handlingen foregår på to tidsplan og innledes i Damaskus på åttitallet, da en svensk kvinne blir offer for en bilbombe. Kjæresten hennes, en amerikansk etterretningsagent, etterlater spedbarnet deres på trappa til den svenske ambassaden og går under jorden.

Les mer

International Translation Day Poster Competition: Winner

The winner of the 2015 International Translation Day poster competition has been chosen!

Theme: The Changing Face of Translation and Interpreting / Le nouveau visage de la traduction et de l’interpretation

This year FIT received five high-quality entries for the ITD Poster Competition, and we are now pleased to announce the winner:

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto, Finlands översättar- och tolkförbund ry (SKTL), Finland, designer Laura Lindstedt.

 FIT members may download the poster here for use in promoting ITD in 2015.

 

Ika Kaminka gjenvalgt som leder i Norsk Oversetterforening

Årsmøte i foreningen ble avholdt lørdag 14. mars. Ika Kaminka ble gjenvalgt som leder for to år. Ny nestleder er Hilde Rød-Larsen som har vært fungerende nestleder siden september 2014. Bjørn Herrman og Erik Krogstad ble gjenvalgt for to år, og nytt styremedlem den neste toårsperioden er Jon Rognlien. Tommy Watz ble gjenvalgt for to nye år som leder av Faglig råd. Inger Gjelsvik ble gjenvalgt som nestleder for ett år. Nye medlemmer i Rådet de neste to årene er Ingrid Haug, Preben Jordal og Eivind Lilleskjæret. Les mer

Oversatt Aften: Egil Halmøy og Bjørn Ivar Fyksen om «Farvel til Eddy Bellegueule» av Édouard Louis

Tid: onsdag 25. mars 2015 kl. 19.00
Sted: Last Train i Oslo

«Jeg har ingen lykkelige minner fra barndommen.» Med dette åpner Édouard Louis sin selvbiografiske roman Farvel til Eddy Bellegueule. Og det er en brutal barndom han skildrer, så brutal at Eddy Bellegueule måtte bli Édouard Louis – navneskiftet tittelen viser til. Romanen kom ut i Frankrike i fjor, og skapte voldsom debatt. Den har solgt i 250.000 eksemplarer i hjemlandet og er oversatt til 20 språk.

Les mer